Amorphous

English has some really cool words since we will generally grab them off of any language we bump into, but this one’s good for this situation.

I think I’ve hit an amorphous patch. After all the sturm und drang (there goes that ripping-off-others-languages thing again) of the first couple pages, things are getting a bit foggy. Just in time for fall weather, which has become a bit more overcast and dampish (neologism!) out here lately. I’d like to set that last sentence off as a parenthetical, but that would require nested parentheses and that’s a bit much.

Anyhow, things are getting a bit mooshy at the moment, and I suppose that’s good because both my hands and a hypothetical listener’s ears need a breather at this point.

Advertisements